中盾国际 | 中国将取代美国成为世卫组织的最大捐助国——中方承诺未来5年内向世卫组织提供5亿美元资金支持(英译汉)
2025-05-23 10:07:26
译者按:在日内瓦举行的世界卫生大会上,中方宣布,中国将在未来5年向世界卫生组织额外捐赠5亿美元。此次捐赠旨在应对单边主义和强权政治对全球卫生安全带来的挑战,推动多边合作。世卫组织因美国撤资已削减未来预算,并计划提高成员国会费。中国的承诺被视为在特朗普“美国优先”政策背景下填补全球领导空缺的一步。中国学者指出,美国对国际治理的疏远为中国外交带来了新机遇。
据路透社(Reuters)报道:
Geneva, May 20 (Reuters) - China will give an additional $500 million to the World Health Organization over five years, an official told the World Health Assembly on Tuesday, as the U.N. agency seeks extra funding to offset the expected loss of its top donor, the United States.
路透社日内瓦5月20日消息,一位官员周二(5月20日)在世界卫生大会上表示,中国将在未来5年向世界卫生组织额外提供5亿美元。作为联合国的机构,世卫组织目前正寻求额外资金,以弥补其最大资助国美国即将撤资所带来的缺口。
China's Vice Premier of the State Council Liu Guozhong made the announcement in a speech in Geneva. "The world is now facing the impacts of unilateralism and power politics bringing major challenges to global health security... Multilateralism is a sure pass to addressing difficulties," Liu told delegates.
中国国务院副总理刘国中在日内瓦的会议上发表了这一声明。刘国中在致辞中对与会代表说,“当前,单边主义和强权政治正在对全球卫生安全带来重大挑战……多边主义是应对困难的必由之路。”
The WHO has already revised down its 2026-2027 budget by 21% to $4.2 billion due to its financial difficulties, caused mainly by the Trump administration's decision.
The new budget set to be decided by the assembly on Tuesday will increase countries' mandatory fees by 20% over the next two years and will make China the new top state donor.
主要因为特朗普(Donald Trump)政府的决定,世卫组织遇到了财政困难。世卫组织已将其2026至2027年预算下调了21%,降至42亿美元。世界卫生大会在周二决定的新预算中,成员国的强制性会费将在未来两年内上涨20%,届时中国将成为世卫组织新的最大捐助国。
It was not immediately clear if the $500 million donation from China already included that fee increase.
目前尚不清楚中国这笔5亿美元的捐赠是否已包含这部分会费增长。
另据《华盛顿邮报》(The Washington Post)报道:
China has pledged to give $500 million to the World Health Organization as Beijing is set to replace the United States as the group’s top state donor, expanding China’s global influence in the wake of Washington’s retreat from international cooperation.
中国承诺,向世界卫生组织提供5亿美元的资金,预计将取代美国成为世卫组织的最大捐助国。在美国退出国际合作之后,中国此举有望扩大其全球影响力。
Chinese Vice Premier Liu Guozhong told the World Health Assembly (WHA) that his country was making the contribution to oppose “unilateralism,” a trait Beijing often ascribes to Washington as relations between the two powers deteriorate.
中国国务院副总理刘国中在世界卫生大会上表示,中国做出这一捐赠,是为了反对“单边主义”——这是北中国在中美关系持续恶化之际常用来形容美国的用语。
President Donald Trump ordered the U.S.’s withdrawal from the WHO in January, which would leave Beijing as the top donor and most powerful member country.
美国总统特朗普于今年1月下令美国退出世卫组织,这将使中国成为世卫组织的最大捐助国,以及最有影响力的成员国。
“The world is now facing the impacts of unilateralism and power politics, bringing major challenges to global health security,” Liu said on Tuesday in Geneva. “China strongly believes that only with solidarity and mutual assistance can we create a healthy world together.”
刘国中周二(5月20日)在日内瓦表示,“当前,单边主义和强权政治正在对全球卫生安全带来重大挑战。中国坚信,只有团结互助,我们才能共建健康世界。”
China’s pledge of $500 million, which Liu said would be given over the next five years, is one of the clearest examples of Beijing’s efforts to step into a global leadership void left by Trump as the president pursues his “America First” foreign policy.
刘国中称,这笔5亿美元的捐款将在未来五年内分期拨付。这是中国努力填补特朗普所留下的全球领导真空的一个最清晰例证,特朗普正在推进其“美国优先”的外交政策。
“The Trump administration’s attacks on and contempt for international governance have offered new opportunities for Chinese diplomacy,” said Zhao Minghao, a professor of international relations at Fudan University in Shanghai.
上海复旦大学国际关系学教授赵明昊表示,“特朗普政府对国际治理的攻击与蔑视,给中国外交提供了新的机遇。”
At the WHA on Tuesday, Health and Human Services Secretary Robert F. Kennedy Jr. called the organization “moribund” and “mired in bureaucratic bloat.”
在周二(5月20日)的大会上,美国卫生与公众服务部长小肯尼迪(Robert F. Kennedy)称世卫组织“已濒临瘫痪”,并“陷入官僚主义的泥潭”。